
一家财富 500 强科技公司(不愿透露姓名)提供一款移动应用,帮助其企业客户管理该公司提供的 IT 解决方案。该公司的移动应用目前支持两种语言,并拥有不断增长的全球客户群。随着亚太市场对本地化需求的日益增长,该公司需要简化繁琐的翻译流程,并扩展到十种新语言,同时加快产品上市速度,且不占用过多工程资源。
该公司最初在其热门移动应用中提供两种语言选择。由于专注于多元化且规模庞大的亚太市场,该公司在短时间内收到了越来越多的应用语言翻译请求,要求将其翻译成十多种语言。在使用Localize之前,该公司的本地化方案需要耗费大量的工程资源,而将应用扩展到十多种语言则需要其工程团队付出巨大的努力。
In addition to development resources, the translation of the Asian-Pacific languages required careful human review due to the complexity of the company's products and the technical nature of the mobile application. Originally, the company accomplished this with a manual approach that required translations be made in JavaScript files, which developers then converted into strings in their codebase. "We'd take English JavaScript files and hand them to translators. Then, they needed to return it to us in a JavaScript format," explained the Engineering Manager.
为了管理、翻译和发布十多种语言的移动应用程序,该公司需要实现流程自动化,减轻开发人员的资源负担,减少出错的可能性,并缩短产品上市时间。
由于 Localize 的智能自动化功能、集成仪表板和广泛的本地化文件支持,该公司选择使用 Localize 的高级 翻译管理系统 (TMS) 将移动应用程序翻译成目标语言。
该公司工程团队使用Localize REST API 设置了自动化流程,将Localize for Mobile 项目无缝集成到他们的开发流程中。
Using Localize, the company could isolate its translation work from its development process, allowing the Asia-Pacific team to log into the Localize dashboard and assist with translations without touching code. Non-technical members could work in the user-friendly interface to edit translations without dealing with the JavaScript files the company had been using in the past. “Localize has been an evolution for how we handle translations in our app. I was spending roughly 20% of my time as an engineer updating individual strings in our code base for just 2 languages - we needed a way to scale this process to 10 languages without burying the engineering team. Now our Japan team, for example, can go into Localize to make edits and we just pull them down through the API.”
工程管理团队还可以添加全球各地的团队成员来协助Localize的翻译流程。“最棒的是它精细的用户权限控制。我可以为每个用户授予项目访问权限以及他们所需的语言权限。一切都触手可及,非常流畅直观。”工程经理继续说道,“Localize 可自定义的控制面板和高级用户权限让新用户能够迅速上手。”
Today, the company offers its mobile application in more than ten languages, utilizing nearly 100% human translations. The company accomplished its mission, automating translation management by sending new content into Localize and pulling down the latest translations to release to their customers. These new processes save significant engineering resources, have revolutionized translation management, and vastly improved the company’s ROI.