
随着 Nectar 准备支持更广泛的语言覆盖范围,团队面临着两大核心挑战:
人工流程带来的运营摩擦。手动提取、翻译和重新部署减缓了国际化进程,并给产品和工程团队带来了沉重负担。
机器翻译能力有限。有限的机器翻译配额限制了团队在产品用户界面和客户沟通中扩展翻译规模的能力。
Nectar 需要一种集中式的本地化方法,该方法能够涵盖 Web 产品(并考虑移动应用程序支持)和客户电子邮件,同时消除开发人员的开销并扩展翻译能力以适应增长。
实施重点在于实现以产品为导向的实际成果:
这些步骤帮助 Nectar 从手动、临时翻译转向可预测、可扩展的本地化流程。
Nectar 与Localize合作,实施了一套本地化工作流程,该流程同时适用于产品用户界面和电子邮件等场景。该解决方案的关键要素包括:
全面Localize产品领导层。Localize 与 Nectar 的产品和工程利益相关者合作,就治理、集成和推广计划达成一致。
项目和语言同步。Localize 与 Nectar 的 Web 应用程序Localize,并同步项目实例,使产品短语和翻译状态集中在一个地方。
有针对性的扩展工作流程。此次合作包括增加语言选项以扩大覆盖范围,开展电子邮件翻译计划以覆盖面向客户的沟通,以及提升产能以提高机器翻译吞吐量。
这种方法集中了翻译工作,并取消了重复性的人工任务,这些任务一直阻碍着国际扩张。
经过客户导入和后续拓展工作流程,Nectar 取得了以下成果:
更广泛的语言覆盖范围。
该产品现在支持Localize中的 14 种语言。
集中式翻译管理。
产品用户界面和客户电子邮件通过统一的工作流程进行管理,从而减少了人工交接。
消除了开发人员的瓶颈。
集成和同步功能使产品团队能够发布更改而无需重复导出/导入周期,从而加快从源更改到发布翻译的时间。
通过将语言插件与机器翻译能力提升和电子邮件集成相结合,Nectar 为产品的持续本地化规模奠定了基础。
Nectar 采用集中管理的本地化平台,使其摆脱了人工翻译流程,并扩展了产品和客户沟通中的语言支持。通过协调一致的入职流程、电子邮件翻译计划以及有针对性的机器翻译能力扩展,Nectar 建立了更清晰、更易于维护的翻译工作流程,并构建了支持国际业务增长的基础设施。